Archives de l’auteur : admin

ALIENTO au colloque « La phrase autonome »

Marie-Christine Bornes-Varol et de Marie-Sol Ortola, les porteuses du projet ALIENTO étaient présentes au congrès international « La phrase autonome » les 20 et 21 novembre dernier à l’université Paris Ouest Nanterre La Défense et au Colegio de España). Leur … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Atelier « Enseigner la parémiologie multilingue »

Lundi 30 novembre 2015, Université de Trèves, 10h-16h Organisateurs : -Université de Lorraine, MSH Lorraine : Marie-Sol Ortola & Florence Serrano; ATILF : Benjamin Husson -Université de Trèves, Trier Center for Digital Humanities/Germanistik/Romanistik : Natalia Filatkina, Folke Gernert, Claudine Moulin, … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Table ronde : Modélisation et proverbes (perspective diachronique, synchronique et contrastive)

Lundi 21 septembre 2015, 14h-18h Salle internationale de la MSH Lorraine de Nancy Organisateurs : Marie-Sol Ortola (Université de Lorraine) & Florence Serrano (Université de Lorraine) La table ronde est organisée dans le cadre du projet ANR Aliento et de … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Le proverbe de la semaine #26

——————- Le proverbe de la semaine #26 Cette semaine, le proverbe est extrait de Flores de filosofía (Fleurs de philosophie, XIIIe siècle) : La locura e la brauesa es en aquel que se atreue con quien puede más que él. … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Le proverbe de la semaine #25

Merci à Zouhour Chaabane pour ce nouveau proverbe de la semaine : لسان المرء كاتب قلبه إذا أملّ عليه شيئاً أتى به Traductions La langue de l’homme est le scribe de son cœur, s’il lui dicte quelque chose, elle l’exécute. La … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Le proverbe de la semaine #24

Source : Bonium ou Liber philosophorum moralium antiquorum, XIIIe siècle Sapiencia est velut tutamen anime et speculum rationis. Traductions : La sagesse est comme la protection de l’âme et le miroir de la raison. La sabiduría es como la protección … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Le proverbe de la semaine #23

Merci à Zouhour Chaabane pour ce nouveau Proverbe ! Source : Hunayn ibn Ishaq Kitâb âdâb al falâsifa (IXe siècle) المرض حبْس البَدَن والهمّ حبْس الروح Traductions : La maladie est la prison du corps et la préoccupation est la prison de l’âme. La enfermedad … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Le proverbe de la semaine #22

Cette semaine, nous vous proposons un proverbe catalan (issu de : Jefudà Bonsenyor, Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs, fin du XIIIe siècle) : Qui mal escolta mal respon Traductions : Qui mal écoute, mal répond Quien … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Le proverbe de la semaine #21

Cette semaine, c’est un extrait des Adagia d’Érasme (1e édition à Paris en 1500) que nous propose Florence Serrano. « Ὅς αὐτὸς αὑτὸν οὐκ ἔχει, Σάμον θέλει, id est Qui semet ipse non habet, Samum petit. » Qui n’est maître de soi … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire

Le proverbe de la semaine #20

Merci à Jonas Sibony pour ce nouveau Proverbe de la Semaine. Il s’agit d’un proverbe de tradition orale en judéo-arabe du nord du Maroc, avec deux mots en judéo-espagnol. קד אלפאן קד אלכזו Translittération : qed el-pan, qed el-kezo Traduction … Continuer la lecture

Publié dans Archives | Laisser un commentaire