Textos complementarios inéditos

Francisco Crosas

Francisco Crosas (Universidad de Toledo) es el autor de la edición crítica de La vida y las costunbres de los viejos filosofos…

Edición : Burley, Walter, Vida y costumbres de los viejos filósofos. La traducción castellana cuatrocentista del “De vita et moribus philosophorum” atribuido a Walter Burley, ed. crítica de Francisco Crosas, Frankfurt, Vervuert, 2002

Ms. h. III. 1
Ms. H39
Ms. 561

 

Montserrat Abumalham Mas

Montserrat Abumalham Mas es la traductora al español del texto sapiencial árabe Kitab adâb al-falâsifa atribuido a Hunayn ibn Ishaq, en la versión de Muhammad ‘Ali bn. Ibrahim bn. Ahmad bn. Muhammad al-Ansari

Kitab adâb al-falâsifa

 

Emma Langham Brown

Emma Langham Brown es la autora de la edición crítica inédita de los Diz Moraulx de G. de Tignonville, titulada: Wisdom Past: Authority and Imagination in Guillaume de Tignonville’s Diz Moraulx

Edición : Wisdom Past : Authority and Imagination in Guillaume de Tignonville’s Diz Moraulx, Cambridge, Harvard College, Thesis for the Degree of Bachelors of Arts, 28/02/2014):

WISDOMS PAST: AUTHORITY AND IMAGINATION IN GUILLAUME DE TIGNONVILLE’S DIZ MORAULX

Guillaume de Tignonville’s Diz Moraulx

 

Ángel Sáenz Badillos

Ángel Sáenz Badillos, entre los más eminentes especialistas de la poesٕía hebrea de la Edad media en España, nos ha comunicado muy generosamente su traducción inédita del Ben Mishle

Título de la obra : Ben Mishle ‘Hijo de los Proverbios’