El resultado obtenido es una base de datos en open access que ofrece:
- un conjunto de textos completos presentados, anotados e interrogables
- una metodología de anotación que permita modelizar los ESB de modo comparable
- anotaciones precisas sobre el sentido y sobre la forma de los ESB que podrás servir de herramienta de busca
- traducciones detalladas de los ESB en inglés, francés y castellano, las tres lenguas de trabajo de la base de datos.
- un algoritmo de busca que permita unir los ESB que se encuentran en los textos y establecer los apareamientos pertinentes
Tal herramienta ha de permitir a los especialistas de los textos:
- comprender los ESB de textos emparentados a los que no pueden acceder debido a la barrera lingüística,
- estudiar la transmisión y la evolución de los ESB, de una lengua o de una cultura otra y de una época a otra (de la antigüedad hasta nuestros días),
- revisar lo que se sabe sobre las fuentes de los autores que los han citado,
- elucidar el sentido de algunos de los ESB o de ciertas metáforas,
- reevaluar el papel de la Península ibérica en la Edad Media en cuanto a la transmisión y la difusión de los ESB
A los científicos de la computación puede permitirles
- disponer de corpus multilingües enriquecidos
- desarrollar a partir de las anotaciones herramientas derivadas, transliteradores y lematizadores automáticos, ontologías domaniales, repertorios de moldes de refranes (patterns)
A un público más amplio puede permitir:
- detectar qué refranes o sentencias de uso contemporáneo provienen de qué textos y de qué época
- entender el sentido de ciertos proverbios cuyo contexto de utilización ha desaparecido
- recobrar los complejos caminos que han llevado a la formación de nuestra común manera de pensar