Proponemos en este espacio una lista que no pretendemos exhaustiva de trabajos de investigación vinculados a los 22 textos de la plataforma ALIENTO. Procedemos de la manera siguiente :
1) Las obras ordenadas alfabéticamente, a las que juntamos los trabajos de investigación. Hemos clasificado estos trabajos bajo diferentes rúbricas por texto. Estas bibliografías aparecen en la plataforma de interrogación y consulta, vinculadas a cada uno de los textos en el apartado dedicado a los metadatos.
2) Indicamos también las obras relacionadas más o menos directamente a nuestros textos principales. La bibliografía a continuación agrupa también referencias de trabajos sobre las obras relacionadas :
De vita et moribus philosophorum
Dits moraux des philosophes et The Dicts and Sayings of the Philosophers
3) Además de estos apartados, dedicamos otro a las obras y trabajos sobre literatura sapiencial, las fuentes y la transmisión.
4) Dedicamos igualmente un espacio a una de las dimensiones importantes del proyecto : la afinidad entre sentencia y proverbio/refrán. Dedicamos este epígrafe a los trabajos sobre literatura de proverbios clasificados según el objeto estudiado : Obras diversas ; Características formales ; Metodología ; Género y categoría ; Semántica ; Lingüística y lengua, así como a algunos refraneros de la Península ibérica y a su posteridad.
El proyecto ANR ALIENTO se ha configurado en torno a un corpus de 8 textos sapienciales relacionados :
- Kitab âdâb al-falâsifa (atribuido a un erudito sirio del s. IX, Hunain ibn Ishak) ;
- Libro de los Buenos Proverbios (XIIIe, traducción al español de un ms. del Kitâb âdâb al-Falâsifa o Nawadir al-falasifa del s. XI, obra de Muhammad al-Ansâri) ;
- Sefer Musre ha-philosophim (s. XIII, traducción al hebreo del Kitâb âdâb al-Falâsifa por Jehuda al-Harizi) ;
- Mukhtâr al-Hikam de Mubashshir ibn-Fatik (s. XI) ;
- Bocados de oro (s. XIII, traducción al castellano del Mukhtar al-Hikam) ;
- Liber philosophorum moralium antiquorum (s. XIII, traducción latina de Bocados de oro y/o de Mukhtar al-Hikam) ;
- Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs de jafudà Bonsenyor (s. XIII, traducción catalana relacionada con el Mukhtar al-Hikam, Bocados de oro, Liber philosophorum moralium antiquorum) ;
- Miv’har ha-pninim de Yehudah ibn Tibbon (s. XII, traducción del Mukhtar al-Jawâhir, atribuido a Shelomo ibn Gabirol).