Articles & books

Guy ACHARD-BAYLE

Communications avec actes dans un congrès ou colloque international ou *national

ACHARD-BAYLE, Guy, 2015. « Les niveaux de l’analyse… parémique ». In : ORTOLA, Marie-Sol & ACHARD-BAYLE, Guy (dirs), Concepts éthiques et moraux : approches multiculturelles et interdisciplinaires. Sémantique des énoncés parémiques. Metz-Nancy : Éditions universitaires de Lorraine, Aliento 6, p. 263-290.

ACHARD-BAYLE, Guy, 2013. « Morales & scénographies : généricité, figurativité, métamorphisme en parémie ». In : FOULIGNY, Mary-Nelly & ROIG MIRANDA, Marie (dirs), Actes du colloque Romania (2011), Les Proverbes : réalités et représentations. Metz-Nancy : Éditions universitaires de Lorraine, Europe XVI-XVII 18, p. 45-62.

ACHARD-BAYLE, Guy & GRONOFF, Jean-Daniel, 2013. « Construction de variantes systématiques de proverbes pour la modélisation de calculs sémantiques et cognitifs ». In : BENAYOUN, Jean-Michel (dir.), Parémiologie, proverbes et formes voisines. Sainte-Gemme : Presses universitaires de Sainte-Gemme, t. 1, p. 65-79.

ACHARD-BAYLE, Guy, 2012. « “Démon du classement” et parémiologie ». In : ORTOLA, Marie-Sol (dir.), Corpus anciens et bases de données. Metz-Nancy : Éditions universitaires de Lorraine, Aliento 2, p. 259-280.

ACHARD-BAYLE, Guy, 2011. « Circulations du sens parémique : du diction au proverbe métaphorique-métamorphique »In : PAMIES BERTRAN, Antonio, DIOS LUQUE DURÁN, Juan de, FERNÁNDEZ MARTÍN, Patricia  (dirs), Paremiología y herencia cultural. Granada: Granada Lingvistica, p. 17-27.

*ACHARD-BAYLE, Guy & SCHNEIDER, Bertille, 2011. « Parémie et mémoire ». Saint-Denis : PU Paris 8-Saint Denis-Vincennes, Itinéraires. Littérature, textes, cultures 2, p. 55-77, en ligne : https://itineraires.revues.org/118.

Communications sans actes ou **avec actes à par.

**15/03/2017, « Les niveaux d’implication parémique », communication à la JE Proverbes et locutions figées : description, argumentation, catégorisation organisée à l’Université Grenoble Alpes par le CREO – ILCEA4 (Université Grenoble Alpes) & ICAR (CNRS/Lyon2, ENS-Lyon).

26/01/2016, « Niveaux intégrés/ impliqués de l’analyse parémique II : perspectives didactiques, de l’interprétation à l’intercompréhension », JE organisée par Abdenbi LACHKAR et Salam DIAB-DURANTON dans le cadre du projet CREATIC, Université Paris 8-Saint Denis-Vincennes, MSH Paris-Nord : http://gapai.univ-paris8.fr/CreaTIC/E-education/Proverbes/?lang=fr.

21/09/2015, « Niveaux intégrés/ impliqués de l’analyse parémique ».  JE organisée par Florence SERRANO dans le cadre du projet ANR Aliento-MSH Lorraine, Modélisation et proverbes (perspective diachronique, synchronique et contrastive).

Co-Direction et présentation de numéro de revue

ORTOLA, Marie-Sol et ACHARD-BAYLE, Guy (dirs.), 2015. Concepts éthiques et moraux : approches multiculturelles et interdisciplinaires. Metz-Nancy : Éditions Universitaires de Lorraine. Aliento 6. 356 p.

ACHARD-BAYLE, Guy, 2015. Présentation de la session linguistique. In : ORTOLA, Marie-Sol & ACHARD-BAYLE, Guy (dirs), Concepts éthiques et moraux : approches multiculturelles et interdisciplinaires. Sémantique des énoncés parémiques. Metz-Nancy : Éditions universitaires de Lorraine, Aliento 6, p. 11-17.

Hommages

ACHARD-BAYLE, Guy, 2012. « Que faire des proverbes non métaphoriques-métamorphiques ? » In : LAUTEL-RIBSTEIN, Florence (dir.). Formes sémantiques, langages et interprétations. Hommage à Pierre Cadiot. N° spécial de la TILV Tribune Internationale des Langues Vivantes, p. 184-188 (sur deux colonnes).

Organisation de JE

30/03/2012, MSH Lorraine : http://www.msh-lorraine.fr/actualites/details/article/journee-detudes-aliento-copie-1.htmlhttp://realista.hypotheses.org/1121. Invités: Georges KLEIBER, Pierre CADIOT, Yves-Marie VISETTI.

María Conca

  1. Conca, “Sobre la semiòtica dels refranys”, Estudis de literatura catalana en honor de Josep Romeu, v. I, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1986, 345-385.
  2. Conca, “Una aproximació pragmàtica als llibres proverbials catalans”, Caplletra, 7 (1989) 117-127.

http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/jlv/02494921981138941754491/200279_0023.pdf

  1. Conca, J. Guia, “L’ús dels termes paremiològics en la història de la literatura catalana”, Els Marges, 48 (1993) 23-53.

http://www.raco.cat/index.php/Marges/article/view/110147/157213

  1. Conca, J. Guia, “D’un complex d’inferioritat proverbial”, Caplletra, 18 (1995) 177-210.

http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/jlv/03692952322569495209079/200290_0044.pdf

  1. Conca, J. Guia, “Estudi paremiològic del Libre de tres“, Randa, 37 (1995) 17-41.
  2. Conca, J. Guia, “Sentències i proverbis en la Disputa de l’ase“, Estudis de llengua i literatura catalanes/XXXII. Miscel·lània Germà Colon, vol. 5. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996, 53-75
  3. Conca, “Característiques lingüístiques comparades entre locucions i parèmies”, V. Salvador, A. Piquer (eds.), El discurs prefabricat. Estudis de fraseologia teòrica i aplicada, Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2000, 49-63.
  4. Conca, J. Guia, “Verba volant, scripta manent: An Historical Panorama of Catalan Paremiology from its Origins to the Renaissance”, Proverbium, 20 (2003) 71-94.

https://www.academia.edu/2414756/Maria_Conca_and_Josep_Guia_Verba_volant_scripta_manent_An_Historical_Panorama_of_Catalan_Paremiology_from_its_Origins_to_the_Renaissance_

  1. Conca, J. Guia, “Un joc poètic en proverbis. Edició i estudi paremiològic de Refranys rimats”, Catalan Review, 17 (2003) 53-86.
  2. Conca, J. Guia, «La base de données phraséologique du Espill, modèle pour la formation d’un corpus phrasique à partir d’un corpus textuelle», Marie-Sol Ortolà (ed.), Corpus anciens et bases de donnés. Aliento, 2, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 2011, 193-211. ISBN 13978-2-8143-0104-7.

https://www.academia.edu/2415276/Maria_Conca_and_Josep_Guia_La_base_de_données_phraséologique_du_Espill_modèle_pour_la_formation_dun_corpus_phrasique_à_partir_dun_corpus_textuelle_

  1. Conca, “Anàlisi de les parèmies en l’assaig contemporani. Josep Pla i Joan Fuster”, Catalonia 8 (2011) 1-17.

http://www.crimic.paris-sorbonne.fr/IMG/pdf/CATALONIA_8_Maria_Conca.pdf

  1. Conca, J. Guia, “El Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs, de Jahudà Bonsenyor, texto sapiencial catalán del siglo xiii : transmisión y traducciones”, Marie-Sol Ortolà (ed.), Énoncés sapientiels et littérature exemplaire : une intertextualité complexe. Aliento, 3, Nancy, PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2013, 229-276.
  2. Conca, J. Guia, “Europeismes fràsics en el Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs. Estudi diacrònic i contrastiu”, Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística 5 (2015) 53-65. https://www.academia.edu/19818735/Maria_Conca_and_Josep_Guia_Europeismes_fràsics_en_el_Llibre_de_paraules_e_dits_de_savis_e_filòsofs_._Estudi_diacrònic_i_contrastiu_
  3. Conca, J. Guia, “Testimonios, collatio externa y fuentes del libro sapiencial de Jafudà Bonsenyor”, Marie-Sol Ortola (ed.), Transmetre, traduire, formaliser, Aliento, 7, Nancy, PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2016, 123-159.

Javier Espejo Surós

Javier Espejo Surós (ed.), Savoirs immuables. Autour de la tradition des Sept Sages de Grèce / Saberes inmutables. En torno a la tradición de los dichos de los siete sabios de Grecia. Nancy, Aliento, 7, 2016. ISBN 978-2-8143-0290-7.

« Preludio », in Javier Espejo Surós (ed.), Savoirs immuables. Autour de la tradition des Sept Sages de Grèce / Saberes inmutables. En torno a la tradición de los dichos de los siete sabios de Grecia. Nancy, Aliento, 7, 2016. p. 5-11. ISBN 978-2-8143-0290-7.

« À propos d’une découverte bibliographique du projet Aliento : Notice sur une édition ancienne et inconnue de Los dichos o sentencias de los siete sabios de Grecia de Hernán López de Yanguas (Medina del Campo, en casa de Pedro de Castro, 1542 ) », in Marie-Sol Ortola (Coord.), Varia. Transmettre, traduire, formaliser, Aliento, 8 (2016) PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, p. 161-164. ISBN : 978-2-8143-0292-1.

Josep GUIA

  1. Conca, J. Guia, Els primers reculls de proverbis catalans, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996.

Hernán Núñez, Refranes o proverbios en romance (Salamanca, 1555), edició crítica de L. Combet, G. Conde, J. Guia i J. Sevilla, 2 vols., Madrid: Guillermo Blázquez, 2001

  1. Guia, Ficció i realitat a l’Espill. Una perspectiva fraseològica i documental, València: PUV, 2010.
  2. Conca, J. Guia: La Fraseologia. Principis, mètode i aplicacions, IIFV-Bromera, 2014.
  3. Conca, J. Guia, “L’ús dels termes paremiològics en la història de la literatura catalana”, Els Marges, 48 (1993) 23-53.

http://www.raco.cat/index.php/Marges/article/view/110147/157213

  1. Conca, J. Guia, “Estudi paremiològic del Libre de tres“, Randa, 37 (1995) 17-41.
  2. Conca, J. Guia, “Sentències i proverbis en la Disputa de l’ase“, Estudis de llengua i literatura catalanes/XXXII. Miscel·lània Germà Colon, vol. 5, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996, 53-75.
  3. Conca, J. Guia, “Els orígens de la paremiografia catalana contemporània”, Caplletra, 31 (2001) 101-114.

http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/jlv/01474067766015217632268/210349_0002.pdf

  1. Conca, J. Guia, “Verba volant, scripta manent: An Historical Panorama of Catalan Paremiology from its Origins to the Renaissance”, Proverbium, 20 (2003) 71-94.

https://www.academia.edu/2414756/Maria_Conca_and_Josep_Guia_Verba_volant_scripta_manent_An_Historical_Panorama_of_Catalan_Paremiology_from_its_Origins_to_the_Renaissance_

  1. Conca, J. Guia, “Un joc poètic en proverbis. Edició i estudi paremiològic de Refranys rimats”, Catalan Review, 17 (2003) 53-86.
  2. Conca, J. Guia, «La base de données phraséologique du Espill, modèle pour la formation d’un corpus phrasique à partir d’un corpus textuelle», Marie-Sol Ortolà (ed.), Corpus anciens et bases de donnés. Aliento, 2, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 2011, 193-211. ISBN 13978-2-8143-0104-7.

https://www.academia.edu/2415276/Maria_Conca_and_Josep_Guia_La_base_de_données_phraséologique_du_Espill_modèle_pour_la_formation_dun_corpus_phrasique_à_partir_dun_corpus_textuelle_

  1. Conca, J. Guia, “El Llibre de paraules e dits de savis e filòsofs, de Jahudà Bonsenyor, texto sapiencial catalán del siglo xiii : transmisión y traducciones”, Marie-Sol Ortolà (ed.), Énoncés sapientiels et littérature exemplaire : une intertextualité complexe. Aliento, 3, Nancy, PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2013, 229-276.
  2. Conca, J. Guia, “Testimonios, collatio externa y fuentes del libro sapiencial de Jafudà Bonsenyor”, Marie-Sol ortola (ed.), Transmetre, traduire, formaliser, Aliento, 7, Nancy, PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2016, 123-159.

Communications: M. Conca, J. Guia, “Proverbis catalans al Vocabulario de Refranes de Gonzalo Correas”, Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza (Palermo, 1995), v. III; Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1998, 137-148.

  1. Conca, J. Guia, “El mètode paremiològic i la seva productivitat. Aplicació a Refranes Glosados i Tirant lo Blanc“, I Congreso Internacional de Paremiología (Madrid, 1996), Paremia, 6 (1997) 307-312.
  2. Guia, “Proverbis en l’Espill. Inseriment, identificació i funció discursiva”, K. Faluba, I. Szijj (eds.), Actes del XIVè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Budapest, septiembre de 2006), v. II, PAM, 2009, 213-226.

Ramón Martí Solano :

2016 « Towards a typology of variant forms in Spanish proverbs from a diachronic perspective » in R. Soares & O. Lauhakangas (éds.) Proceedings of the 9th Interdisciplinary Colloquium on Proverbs, Tavira: International Association of Paremiology. 488-500.

Ahmed Salem Ould Mohamed Baba :

OULD MOHAMED BABA, A.S. 1999. Estudio dialectológico y lexicológico del refranero andalusí de Abū Yaḥyà Azzajjālī. Zaragoza. Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo.

—-, 2003. «Los proverbios y expresiones contenidas en la obra Al-Bayān wa-t-tabyīn de Al-Ǧāḥiẓ (776/869)». En Paremia 12, 137-150.

—-, 2004.  «Los proverbios contenidos en “El Libro de los animales”, o la prueba de que Al-Ǧaḥiẓ escribió un libro de proverbios». Paremia 13, 179-194.

—-, A.S.2005. «Los refranes relativos a la actividad artesanal y los oficios en la colección paremiológica de Abū Yaḥyà Azzajjālī (s. XIII)». Paremia 14, 175-180.

—-, 2008. Refranero y fraseología ḥassānī. Recopilación, explicación, estudio gramatical y glosario. Zaragoza. Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo.

  1. «La collection parémiologique de Abu Yahyà Azzajjali Alqurtubi (XIIIe siècle) ». Échanges sapientiels en Méditerranée 1, 101-118.

—-, 2011. «Une source orientale de la parémiologie d´al-Andalus: les proverbes en arabe classique d´Azzajjali». En Échanges sapientiels en Méditerranée Aliento 2, 69-87.

—-, 2012a. «Le recueil de proverbes d´Azzajjālī et sa contribution à la dialectologie andalouse». De los manuscritos medievales  a internet: la presencia del árabe vernácula en las fuentes escritas, 27-37. Zaragoza. Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo.

—-, 2012b. “Parémiologie et dialectologie arabes: Le cas des proverbes et dictons ḥassān». Dynamiques langagières en Arabophonies: variations, contacts, migrations et créations artistiques. Hommage offert à Dominique Caubet par ses élèves et collègues, 497-513. Zaragoza. Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo.

—-, 2012c. «Los proverbios árabes más usados». En Anaquel de Estudios Árabes 23, 131- 144.

—-, 2013a. “Rois, princes et gouverneurs dans le recueil  amthâl al-khaâssa “proverbes de l´élite” d´Azzajjâlî”.  Échanges sapientiels en Méditerranée Aliento 3, 213-228.

—-, 2013b. “Une traduction espagnole de proverbes árabes anciens publiée en 1793”.   Échanges sapientiels en Méditerranée Aliento 4, 177-188.

—-, 2014a. «A collection of  Hasani Proverbs and Syings about Animals».  Wiener Zeitschrift für die kunde Morgenlandes,104,137-150.

—-,  2014b.  «Introducción a la paremiología árabe». Memorabilia  14, 77-98.

—-, 2015.  «Les éléments religieux dans les recueils de proverbes andalous: reflets des contacts entre les trois religions d´al-Andalus».  Échanges sapientiels en Méditerranée  Aliento 6, 135-146.

Jean-Sébastien REY

* E. Tigchelaar, H. Najman and J.-S. Rey (eds.), Rethinking the Sapiential Traditions in Ancient Judaism (JSJSup; Leiden: Brill, 2016)

* with Eric Reymond and Jan Joosten, “A New Hebrew Word in Ben Sira 40:4 (Ms B IX verso, line 12 = Or. 1102): סיגה”, Revue Biblique (2017), in press.

* “Knowledge Hidden and Revealed: Ben Sira between Wisdom and Apocalyptic Literature,” HeBAI (2017), 255-272.

* “In the Garden of Good and Evil: Reimagining a Tradition”, in Is There a Text in this Cave (ed. M. Ciota, C. Hempel and A. Feldman; STDJ; Leiden: Brill, 2017), 473-492.

* “Scribal Practices in Ben Sira Hebrew manuscript A and B”, in Texte – Kontexte – Lebenswelten. Textformen des Sirach-Buches im geistes- und kilturgeschichtlichen Horizont des Hellenismus (ed. B. M. Zapff, G. Karner, F. Ueberschaer; SBLSCS; Atlanta: SBL, 2017), in press.

* “Transmission textuelle et sacralisation : quelques caractéristiques de la pratique des copistes des ms. A et B du texte hébreu de Ben Sira,” in Littérature et sacré : La tradition en question (éd. V. Litvan ; Littérature et Spiritualité ; Frankfurt am Main : Peter Lang, 2016), 163-177.

* “‘Dislocated Negations’: Negative אל Followed by a Non-verbal Constituent in Biblical, Ben Sira and Qumran Hebrew,” in The Hebrew of the Late Second Temple Period between the Bible and the Mishnah. A Sixth International Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls and Ben Sira (STDJ 114, Leiden: Brill, 2015), 160-175.

David Torollo Sánchez

With Isabelle Levy, “Romance Literature in Hebrew Language with an Arabic Twist: The First Story of Jacob ben El‘azar’s Sefer ha-meshalim. La Corónica 45:2 (2017): forthcoming.

  • With Oded Zinger, “From an Arab Queen to a Yiddische Mama: The Travels of Marital Advice Around the Medieval Mediterranean.” Medieval Encounters 22:5 (2016): 471-516.
  • El conde Lucanor, ¿una colección de maqāmāt en castellano?”, eHumanista: Journal of Iberian Studies 33 (2016): 330-347.
  • “Wisdom Literature in Judeo-Arabic: Kitāb maḥāsin al-’ādāb [The Book of Excellent Conduct]”, Memorabilia 17 (2015): 90-114.
  • “El Mishle he-‘arav en sus versiones hebrea y judeo-árabe: traducción, recreación y adaptación”. In Aliento: Échanges Sapientiels en Mediterranée 4. Edited by Marie-Christine Bornes-Varol and Marie-Sol Ortola, 157-175. Nancy: Presses Universitaires de Nancy, 2014

Francesc Tous Prieto

Tous Prieto, Francesc, “Breus proposicions que contenen molta sentència: els proverbis lul·lians i les «formes sentencioses»”, Studia Lulliana, 51 (2011), p. 92-93.

Tous Prieto, Francesc, “Ramon Llull y la tradición sapiencial coetánea: transmisión, función y estructura de los Mil proverbis (1302)”, Énoncés sapientiels: traductions, traducteurs et contextes culturels, ed. Marie-Christine Bornes-Varol i Marie-Sol Ortola. Nancy: PUN – Éditions Universitaires de Lorraine, 2013, p. 271-291.

Fernàndez Clot, Anna; Tous, Francesc, “La persuasió de la lògica i la lògica de la persuasió: les proposicions en vers del Dictat de Ramon (1299) de Ramon Llull”, Scripta. Revista internacional de literatura i cultura medieval i moderna, 4 (2014), p. 200-220.

Tous Prieto, Francesc, “El proverbi en context: teoria i pràctica de les formes sentencioses medievals”, Els Marges, 109 (2016), p. 10-30.

Tous Prieto, Francesc, Els proverbis de Ramon Llull o el repte de comunicar la veritat. Barcelona: Fundació Joan Maragall – Editorial Claret, 2016, 62 p.

Tous Prieto, Francesc, “Ramon Llull, autor de proverbis”, Estudios Franciscanos, 117 (set.-des. 2016), p. 355-372.

Tous Prieto, Francesc, “«Cascun proverbi és escrit / per ço que en son lloc sia dit»: els proverbis rimats de Ramon Llull”, Mot so razo, 15 (2017).