It is optional and free. It may include:
- an indication about the formalisation degree of the BSS: “to be followed” means little or no formalisation at all,“good candidate” not known as proverb or sentence, but very formalized, “well-known” as a sentence or a proverb,
- known links with other BSS, they are indicated by the annotators or the critical editors,
- transliteration / simplified romanization of non-latin alphabets, whose purpose is to provide non-specialists with easy access to Arabic and Hebrew texts
- proverb-types identical to the BSS, still attested nowadays in one or more languages known by the annotators or critical editors
(to know more go to : https://apps.atilf.fr/aliento/img/documentationEN.pdf)