Información personal
Marta LÓPEZ IZQUIERDO, Agrégée de español, actualmente Profesaora titular de Lingüística hispánica en la Universidad Paris 8 Vincennes Saint-Denis. Es miembro titular del laboratorio de Estudios de Lenguas Románicas de dicha universidad (EA 4385), miembro del Consejo Científico de la Universidad Paris 8 y miembro del jurado del Capes de español.
Su enseñanza tiene que ver con la lingüística diacrónica y el cambio lingüístico, la variación lingüística (en América y en España), la lingüística en los concursos de enseñanza (hechos de lenguas en el Capes, explicación lingüística para la oposición a cátedra). Enseñó en 2007 como profesora invitada en la Universidad de California (Spanish and Portuguese Department, UCSB) y fue conferenciante invitada en la Escuela Normal Superior de Lyon en 2003, 2004 y 2005.
Sus investigaciones se dedican al cambio lingüístico durante el periodo medieval desde una perspectiva de socio lingüística histórica. Se interesa en particular por los cambios que se han producido en el curso del siglo XV, y que han conducido a una gran renovación de la lengua. En este ámbito, codirigió la obra Modelos latinos en Castilla en la Edad Media, Madrid / Frankfurt Iberoamericana/Vertvuert, 2010; el número 7 de la Revista Pandora, consagrado a los Répertoire(s), y ha publicado numerosos artículos sobre las modalidades, las relaciones entre lengua oral y lengua escrita en español medieval. Ha dirigido el número cinco de la colección Aliento dedicado a la tradición europea de los Proverbia Senecae, desde el origen latino (los fragmentos de los mimos de Publilio Siro) hasta las versiones vernáculas medievales y posteriores. (2013)
Función en el proyecto
Etiquetado del Pseudo-Séneca, selección de proverbios del siglo XV.
Proyectos en curso en el marco de ALIENTO
Edición electrónica de la colección de proverbios bilingües (latín/castellano medieval) Proverbios de Séneca: se trata de una edición paralela que permite acceder a diferentes versiones de la colección que se han podido conservar (12 manuscritos y 12 impresos anteriores a 1550, entre los cuales 3 incunables). Se propone facilitar el estudio de la variabilidad de los materiales sapienciales a través de los procesos de transmisión textual y de traducción. El acceso en línea a la edición se hará progresivamente en 2013 ; se preve el final del estudio para 2014.
Publicaciones relacionadas con el proyecto
(En prensa) Modelos latinos en Castilla en la Edad Media, [Actes du Colloque “Modèles latins en Castille au Moyen Âge”, Lyon, ENS-LSH, 2007), éd. en collaboration avec Mónica Castillo Lluch, Madrid / Frankfurt Iberoamericana/Vertvuert
« Lengua y poder en los textos jurídicos castellanos del s. XIII: de los Fueros municipales al Fuero Real alfonsino », dans Raúl Caplán, Marie-Lucie Copete et Isabelle Reck (coord.), Univers répressifs, péninsule ibérique et Amérique latine, Paris, L’Harmattan, 2002, p. 259 – 269
“Proverbios de Séneca : la traduction castillane de Pero Díaz de Toledo”, Revue Aliento, organisé Marie-Sol Ortola, coord., Nancy, PUN, 2011, p. 137-158