Le corpus expérimental retenu compte 9 textes sapientiels médiévaux d’extension variable : 2 en arabe, 2 en hébreu, 3 en espagnol, 1 en catalan, 1 en latin. Les textes sont liés de la façon suivante : Kitâb adâb al falâsifa est traduit en hébreu sous le titre de Musre ha-Pilosofim et en espagnol sous le titre de Libro de los Buenos Proverbios. Mukhtâr al-Hikam wa-Mahâsin al-Kalim est traduit en espagnol, Bocados de Oro et en latin Bonium. Flores de filosofia, en espagnol et Mivhar ha-P’ninim en hébreu ont beaucoup d’éléments en commun avec les autres œuvres. Ces œuvres jouissent d’éditions critiques et d’un appareil scientifique important, parfois même de traductions dans les langues modernes (cf. bibliographies).